{"id":3101,"date":"2023-10-08T10:56:58","date_gmt":"2023-10-08T10:56:58","guid":{"rendered":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/?p=3101"},"modified":"2024-12-22T11:50:08","modified_gmt":"2024-12-22T11:50:08","slug":"balada-del-llaut-bai-juyi","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/balada-del-llaut-bai-juyi\/","title":{"rendered":"Bai Juyi, 772-846"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/literatura-xinesa\/\">Literatura xinesa<\/a>\u00a0<a href=\"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/literatura-xinesa\/#tang\">Tang<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>LA CITARA<\/strong><\/p>\n<p>Deixo la c\u00edtara sobre la taula<br \/>\ni m&#8217;assec ple d&#8217;emoci\u00f3.<br \/>\nNo em cal polsar-ne les cordes:<br \/>\nel vent fa que sonin soles.<\/p>\n<p>(Manel Oll\u00e9)<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Night Rain<\/strong><\/p>\n<p>Chirp of an early cricket. Silence.<br \/>\nThe lamp dies then flares up again.<br \/>\nNight must be raining outside the window:<br \/>\nplink, plunk on the banana leaves.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Song of an Evening River<\/strong><\/p>\n<p>A ray of setting sun paves the water,<br \/>\nhalf the river is emerald, half the river ruby.<br \/>\nI love the third night in the ninth month-<br \/>\ndewdrops turn into pearls, the moon into a bow.<\/p>\n<hr \/>\n<p><strong>Balada del lla\u00fct<\/strong><\/p>\n<p>(el poeta explica que, trobant-se amb un amic al vespre en un vaixell va sentir alg\u00fa que tocava el lla\u00fct en una embarcaci\u00f3. Era una prostituta de la capital, ara ja gran, que havia apr\u00e8s a tocar amb els mestres Mu i Cao. Despr\u00e9s d&#8217;una joventut admirada per tothom, en fer-se gran i decaure la seva bellesa s&#8217;havia casat amb un mercader.\u00a0 (Antologia de Barnstone i Ping p. 174)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Seeing off a guest at night by the Xunyang River,<br \/>\nI felt autumn shivering on maple leaves and reed flowers.<br \/>\nI dismounted from my horse and my guest stepped on the boat;<br \/>\nwe raised our cups for a drink without the music of pipes or strings.<\/p>\n<p>We got drunk but not happy, mourning his departure.<br \/>\nWhen he embarked, the moon was half drowned in the river.<br \/>\nSuddenly we heard a lute sing across the water<br \/>\nand the host forgot to return home, and the guest stopped his boat.<\/p>\n<p>Following the sound we softly inquired who the musician was,<br \/>\nthe lute fell silent and the answer came after a pause.<br \/>\nWe steered our boat close and invited her to join us,<br \/>\nwith wine refilled and lamp relit, our banquet opened again.<br \/>\nIt took a thousand pleases and ten thousand invitations before she appeared,<br \/>\nthough with her lute she still hid half her face.<br \/>\nShe plucked a few times to tune her strings.<\/p>\n<p>Even before the melody formed one felt her emotion.<br \/>\nEach string sounded muted and each note meditative,<br \/>\nas if the music were narrating the sorrows of her life.<br \/>\nWith eyebrows lowered she let her hands freely strum on and on,<br \/>\npouring pent-up feelings out of her heart.<br \/>\nSoftly strumming, plucking, sweeping, and twanging the strings,<br \/>\nshe played &#8220;Rainbow Garment&#8221; then &#8220;Green Waist.&#8221;<\/p>\n<p>The thick strings splattered like a rain shower,<br \/>\nthe thin strings whispered privately like lovers,<br \/>\nsplattering and whispering back and forth,<br \/>\nbig pearls and small pearls dropping into a jade plate.<br \/>\nSmooth, the notes were skylarks chirping under flowers.<br \/>\nUneven, the sound flowed like a spring under ice,<\/p>\n<p>the spring water cold and strained, the strings congealing silence,<br \/>\nfreezing to silence, till the sounds couldn&#8217;t pass, and were momentarily at rest.<\/p>\n<p>Now some other hidden sorrow and dark regret arose<br \/>\nand at this moment silence was better than sound.<br \/>\nSuddenly a silver vase exploded and the water splashed out,<br \/>\niron horses galloped through and swords and spears clashed.<br \/>\nWhen the tune stopped, she struck the heart of the instrument,<br \/>\nall four strings together, like a piece of silk tearing.<br \/>\nSilence then in the east boat and the west.<br \/>\nAll I could see in the river&#8217;s heart was the autumn moon, so pale.<\/p>\n<p>Silently she placed the pick between the strings,<br \/>\nstraightened her garment and stood up with a serious face.<br \/>\nShe told us, &#8220;I was a girl from the capital,<br \/>\nlived close to the Tombs of the Toad.<br \/>\nI finished studying lute at the age of thirteen,<br \/>\nand was first string in the Bureau of Women Musicians.<br \/>\nWhen my tunes stopped, the most talented players were humbled,<br \/>\nother girls were constantly jealous when they saw me made up,<br \/>\nthe rich young city men competed to throw me brocade head scarves,<br \/>\nand I was given countless red silks after playing a tune.<br \/>\nMy listeners broke hairpins and combs when they followed my rhythm.<br \/>\nI stained my blood-colored silk skirt with wine<br \/>\nand laughed all year and laughed the next,<br \/>\nand autumn moon and spring wind passed unnoticed.<br \/>\nMy brother was drafted and my madame died.<br \/>\nAn evening passed, and when morning came my beauty was gone.<br \/>\nMy door became desolate and horses seldom came,<br \/>\nand as I was getting old I married a merchant.<br \/>\nMy merchant cared more about profit than being with me.<br \/>\nA month ago he went to Fuliang to buy tea.<br \/>\nI am here to watch this empty boat at the mouth of the river.<br \/>\nThe bright moon circles around the boat and the water is very cold.<br \/>\nDeep into the night I suddenly dreamed about my young days<br \/>\nand wept in dream as tears streaked through my rouge.&#8221;<\/p>\n<p>I was already sighing, listening to her lute,<br \/>\nbut her story made me even sadder.<br \/>\nI said, &#8220;We both are exiled to the edge of this world<br \/>\nand our hearts meet though we&#8217;ve never met before.<br \/>\nSince I left the capital last year,<br \/>\nI was exiled to Xunyang and became sick.<br \/>\nXunyang is too small to have any music;<br \/>\nall year round I heard no strings or pipes.<br \/>\nMy home is close to the Pen River, low and damp,<br \/>\nand yellow reeds and bitter bamboo surround the house.<br \/>\nWhat do you think I hear there day and night?<br \/>\nCuckoos chirping blood and the sad howls of apes.<br \/>\nSpring river, blossoming morning and autumn moon night-<br \/>\nI often have my wine and drink by myself.<\/p>\n<p>It is not that there are no folk songs or village flutes,<br \/>\nbut their yawps and moans are just too noisy for my ear.<br \/>\nTonight I heard your lute speak and my ear pricked up, listening to fairy music.<br \/>\nPlease don&#8217;t decline, sit down to play another tune,<br \/>\nand I&#8217;ll write a &#8216;Song of the Lute&#8217; for you.&#8221;<\/p>\n<p>Touched by my words she stood there for a long time,<br \/>\nthen sat down and tuned up her strings and speeded up the rhythm.<br \/>\nSad and touching it was different from her last song<br \/>\nand everyone started to weep.<br \/>\nIf you ask, &#8220;Who shed most tears in this group?&#8221;<br \/>\nThe marshal of Jiangzhou&#8217;s black gown was all wet.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Balada de la ta\u00f1edora del la\u00fad<\/p>\n<p>De noche fui a la orilla del r\u00edo<br \/>\npara despedirme de un amigo.<br \/>\nSent\u00eda el melanc\u00f3lico susurro<br \/>\nde la hojas de los arces<br \/>\ny de las flores de los juncos.<br \/>\nBaj\u00e9 del caballo.<br \/>\nYa me esperaba en la barca.<br \/>\nLevantamos las copas y apuramos.<br \/>\n\u00a1Qu\u00e9 l\u00e1stima no tener<br \/>\nla\u00fades y flautas<br \/>\npara aprisionar el instante!<\/p>\n<p>El vino no nos dio alegr\u00eda.<br \/>\nBajo una luna ba\u00f1ada<br \/>\nen la inmensidad del agua<br \/>\n\u00edbamos a separamos,<br \/>\ntristes, cuando de repente<br \/>\nnos llegaron cautivantes<br \/>\ndulces voces de un la\u00fad<br \/>\ny fuimos retenidos.<br \/>\nPreguntamos en voz baja<br \/>\nqui\u00e9n lo pulsaba.<br \/>\nCes\u00f3 la m\u00fasica<br \/>\nsin adelantar respuesta.<br \/>\nAproximamos la barca.<br \/>\nDe nuevo encend\u00ed la l\u00e1mpara.<br \/>\nVolvimos a poner la mesa;<br \/>\nllenamos de vino las copas,<br \/>\ny a la ta\u00f1edora invitamos.<br \/>\nS\u00f3lo tras ruegos repetidos<br \/>\napareci\u00f3, con el la\u00fad en los brazos,<br \/>\ny medio cubierto el rostro.<\/p>\n<p>Templa las cuerdas<br \/>\ny, a\u00fan sin interpretar,<br \/>\nllena el espacio de emoci\u00f3n.<br \/>\nUna a una vibran de tristeza,<br \/>\ny cada acorde es un lamento<br \/>\nde indescriptibles sufrimientos.<br \/>\nInclinando la cabeza,<br \/>\nella sigue tocando,<br \/>\ny as\u00ed se desahoga<br \/>\nde infinitas penas.<br \/>\nOra puntea las cuerdas,<br \/>\nora las rasga;<br \/>\nta\u00f1idos fuertes,<br \/>\ndespu\u00e9s ligeros.<br \/>\nPrimero nos endulza<br \/>\n\u00abVestido de Arco Iris\u00bb,<br \/>\ny luego \u00abVerde Cintura\u00bb.<br \/>\nDe las cuerdas gruesas<br \/>\nse desata una furiosa tormenta,<br \/>\ny de las delgadas,<br \/>\nel alegre murmullo de muchachas.<\/p>\n<p>Notas sonoras se mezclan<br \/>\ncon susurrantes notas.<br \/>\nPerlas grandes y peque\u00f1as<br \/>\ncaen en un plato de jade,<br \/>\ny en medio de frescas flores<br \/>\ntrinar y trinar alegres.<br \/>\nPor debajo del l\u00edmpido hielo,<br \/>\nvienen sollozos de un arroyo.<br \/>\nCong\u00e9lanse y cesan luego.<br \/>\n\u00a1Qu\u00e9 tristeza m\u00e1s profunda<br \/>\nmora en el fondo del alma!<\/p>\n<p>Por instantes el silencio<br \/>\nexpresa m\u00e1s que la m\u00fasica.<br \/>\nDe pronto, quebrado jarr\u00f3n de plata<br \/>\ny agua esparcida, cristalina.<br \/>\nOigo el galope de corceles<br \/>\ny furiosos ruidos de sables y jinetes;<br \/>\nla ejecuci\u00f3n termina.<br \/>\nPor entre las cuerdas<br \/>\nque suenan como al rasgarse<br \/>\nuna tela de seda,<br \/>\nel plectro se retira.<br \/>\nDe silencio est\u00e1n cubiertas<br \/>\nlas dos barcas.<br \/>\nS\u00f3lo la luna plateada<br \/>\nyace en el centro del r\u00edo.<\/p>\n<p>Indecisa, la ta\u00f1edora<br \/>\nguarda el plectro.<br \/>\nSe estira la ropa,<br \/>\ngrave la expresi\u00f3n,<br \/>\nse levanta y dice:<br \/>\n\u00abNac\u00ed en la capital;<br \/>\nviv\u00eda mi familia<br \/>\ncerca del Mausoleo Siamo.<br \/>\nA la edad de trece<br \/>\naprend\u00ed a ta\u00f1er el la\u00fad,<br \/>\ny mi nombre estaba en la lista<br \/>\nde las ta\u00f1edoras m\u00e1s destacadas.<br \/>\nCada vez que interpretaba,<br \/>\nlos maestros me prodigaban elogios,<br \/>\ny con mi bello rostro<br \/>\nme convert\u00ed en la envidia<br \/>\nde las artistas celebradas.<br \/>\nLos j\u00f3venes ricos se disputaban<br \/>\npor galantearme y obsequiarme.<br \/>\nPara escuchar una sola pieza<br \/>\nme regalaban con seda abundante;<br \/>\nquebraban, para llevar el comp\u00e1s,<br \/>\nmis horquillas floreadas de plata,<br \/>\ny el vino que derramaban<br \/>\nregaba mi falda p\u00farpura.<br \/>\nEntre acordes y risas<br \/>\nun a\u00f1o sigui\u00f3 al otro.<br \/>\nPas\u00f3 el viento de primavera.<br \/>\nSe ocult\u00f3 la luna de oto\u00f1o.<br \/>\nEl ej\u00e9rcito se llev\u00f3 a mi hermano,<br \/>\ny la muerte, a mi t\u00eda.<br \/>\nSe marchit\u00f3 la flor de mi vida.<br \/>\nCada vez menos carruajes<br \/>\nse estacionaban frente a mi puerta.<br \/>\nCas\u00e9 con un comerciante,<br \/>\nquien me trajo a esta aldea.<br \/>\nLa separaci\u00f3n le importa nada:<br \/>\na \u00e9l s\u00f3lo le atraen las ganancias.<br \/>\nSali\u00f3 a comprar el mes pasado,<br \/>\ndej\u00e1ndome sola en la barca,<br \/>\nacompa\u00f1ada de la luna<br \/>\ny el g\u00e9lido r\u00edo.<br \/>\nMuchas veces, en las noches avanzadas,<br \/>\nsue\u00f1o con mis felices tiempos pasados,<br \/>\ny corren las l\u00e1grimas<br \/>\ncomo por arroyuelos rosados.\u00bb<\/p>\n<p>Escuchando la ejecuci\u00f3n,<br \/>\nme penetraba su lamento,<br \/>\ny la desconsolada narraci\u00f3n<br \/>\nme carga un pesado dolor.<br \/>\nEstamos en orfandad de la suerte,<br \/>\ny para comprendernos<br \/>\nnos basta un solo encuentro.<\/p>\n<p>\u00abAbandon\u00e9 la capital el a\u00f1o pasado,<br \/>\ny vine desterrado, enfermo.<br \/>\nEn este lugar apartado<br \/>\nno o\u00ed ni una canci\u00f3n hermosa<br \/>\ndesde tan largo tiempo.<br \/>\nVivo a la orilla del r\u00edo,<br \/>\nen h\u00famedo y bajo paraje;<br \/>\nmi casa est\u00e1 rodeada<br \/>\nde ca\u00f1as amargas<br \/>\ny amarillos juncos.<br \/>\nA mis o\u00eddos s\u00f3lo llegan<br \/>\ndesgarradores lamentos de cucos<br \/>\ny aullidos melanc\u00f3licos de monos.<br \/>\nEn las florecientes ma\u00f1anas de primavera<br \/>\ny en las oto\u00f1ales noches de luna,<br \/>\nante una jarra de vino, bebo solo.<br \/>\nAunque se oyen coplas y flautas,<br \/>\nson feas y me desagradan.<br \/>\nEsta noche me ha sido deleitante<br \/>\nal escuchar su interpretaci\u00f3n.<br \/>\nMe purific\u00f3 el coraz\u00f3n<br \/>\ny me parecieron melod\u00edas<br \/>\nde las divinidades.<br \/>\nLe ruego que nos toque algo m\u00e1s.<br \/>\nImprovisar\u00e9 un poema titulado<br \/>\nLa Ta\u00f1edora del La\u00fad<br \/>\ny a usted va dedicado.\u00bb<\/p>\n<p>La bella dama, conmovida,<br \/>\npermanece de pie largo rato.<br \/>\nLuego se sienta<br \/>\ny, con cadencias aceleradas,<br \/>\npulsa las cuerdas.<br \/>\nVibran tan desconsoladas,<br \/>\nque arrancan a todos l\u00e1grimas.<br \/>\nEl que compone este poema,<br \/>\nba\u00f1ada su t\u00fanica,<br \/>\nes quien llora con m\u00e1s tristeza.<\/p>\n<hr \/>\n<p>Bai Juyi (772 \u2013 846)<\/p>\n<p>Tamb\u00e9 anomenat &#8220;Pipa Xing&#8221;.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/images.metmuseum.org\/CRDImages\/as\/original\/DP-16368-003.jpg\" \/><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-medium\" src=\"https:\/\/upload.wikimedia.org\/wikipedia\/commons\/a\/a8\/%E7%90%B5%E7%90%B6%E8%A1%8C%E5%9C%96.PNG\" width=\"255\" height=\"884\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Literatura xinesa\u00a0Tang LA CITARA Deixo la c\u00edtara sobre la taula i m&#8217;assec ple d&#8217;emoci\u00f3. No em cal polsar-ne les cordes: el vent fa que sonin soles. (Manel Oll\u00e9) Night Rain Chirp of an early cricket. Silence. The lamp dies then flares up again. Night must be raining outside the window: plink, plunk on the banana &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/balada-del-llaut-bai-juyi\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Bai Juyi, 772-846&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[151],"tags":[615,570],"anotacio":[],"civilitzacio":[],"spec":[],"aspecies":[],"Tema poesia":[618,619],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3101"}],"collection":[{"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3101"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3101\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3101"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3101"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3101"},{"taxonomy":"anotacio","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/anotacio?post=3101"},{"taxonomy":"civilitzacio","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/civilitzacio?post=3101"},{"taxonomy":"spec","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/spec?post=3101"},{"taxonomy":"aspecies","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/aspecies?post=3101"},{"taxonomy":"Tema poesia","embeddable":true,"href":"http:\/\/meumon.synology.me\/museu\/wp-json\/wp\/v2\/Tema poesia?post=3101"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}