Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
Daß ich so traurig bin,
Ein Märchen aus uralten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt,
Im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldenes Haar,
Sie kämmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewalt’ge Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe,
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn,
Und das hat mit ihrem Singen,
Die Loreley getan.
No sé què significa
que em trobi tan trist.
Una rondalla de temps antics
no se me’n va del pensament.
L’aire és fresc i fosqueja,
i tranquil flueix el Rhin.
El cim de la muntanya
espurneja en el llustreig capvespral.
La bonica verge
és asseguda dalt.
El seu posat daurat llampegueja,
es pentina el seu cabell daurat.
Es pentina amb una pinta daurada
i tot fent-ho canta una cançó
que té una melodia
meravellosa i imponent.
Amb salvatge dolor, encisa
el mariner dalt la barqueta.
Ell ja no guaita els esculls,
ell ja només guaite enlaire, amunt.
