Poesia xinesa. Dinastia Yuan

Literatura xinesa  Yuan


LU ZHI 1242-1314

PAISAJE OTOÑAL SEGÚN LA MELODIA ZHUICHUNFEN

Qu

Del precipicio cuelga
un pino solitario.
Nubes de púrpura crepusculares
acompañan a una oca que vuela.
Un bosque de montes me rodean.
Sólo veo un río que se lanza al infinito.
Sopla el viento del oeste,
que inunda de otoño la tierra y el cielo.
Noche silenciosa.
Vela solitaria.
Una luna baja.
¿Estaré navegando
dentro de una pintura
de un gran maestro?


Ma Zhiyuan 1260-1334

Autumn Thoughts, to the Tune of “Sailing at Night” (Six Poems)

One hundred years of light and dark is like a butterfly dream.
Looking back at the past, I can’t help sighing.
Today spring comes,
tomorrow blossoms fade.
Hurry up and drink-the night is old, the lamp is going out.


Guan Daosheng 1262-1319

Love Poem

You and I
have too much passion.
Where the passion is, is hot like fire
I knead a piece of clay into a you
and a me
then smash them
and mix them with water.
Again I knead it into a you
then a me.
There is you in my clay,
and me in your clay.
I’ll share your quilt while we live
and your coffin after death.


QIAO JI 1280-1345

AUTORRETRATO

Qu

Coronado de gorra taoísta,
vestido de túnica emplumada,
y un caminar como por los aires.
Mi flauta de hierro despeja nubes,
y mi bastón de bambú llega al cielo.
Vivo rodeado de cantantes,
de mujeres joviales, taoístas,
bebedores, poetas y excéntricos.
Soy doctor en viajes de turismo,
sin haberme presentado nunca
a los exámenes imperiales.
Soy el inmortal de un mundo alegre
y jamás conozco la tristeza.
En mi casa, por todas partes,
antiguos libros de los maestros,
pinturas, tintas e inciensos,
que, exhalando un tenue humo,
llenan de fragancia el valle.


 

| PDF text